Learning a new language is akin to how cities should learn use data as an asset. Here’s how to adopt data as an asset strategy citywide.
Posts Tagged: language
The key is not to think of artificial intelligence as an existential threat, but rather an event we can plan for and build around.
I had a really great conversation with one of my coworkers the other day about the concept of “plain language” which really got me thinking about writing across all parts of government–local, state, federal… Here in the federal government, we talk about plain language–which is the idea that language should be easy to understand forRead… Read more »
In today’s communications world, you simply can’t ignore the global reach of the Internet, regardless of your industry. The vast majority of organizations — including those without physical offices — benefit from, and are becoming increasingly dependent upon, a strong international presence to communicate and connect with their communities. Every communications professional must face theRead… Read more »
A study on trends in cultural competence focusing on healthcare policy, practice and education cites cultural competence as a strategy to improve quality of care and eliminate racial/ethnic disparities. The aim is to “develop a workforce capable of delivering high-quality care and services to everyone regardless of race, ethnicity, culture or language proficiency,” state contributorsRead… Read more »
Friend of mine just posted the following article on the importance of using consistent language. Last week I booked a flight with Southwest Airlines. I noticed this on the site: Best rate Guarantee! When you make a hotel reservation at southwest.com, you can feel confident that you’ve secured the lowest price for your hotel booking.Read… Read more »
I originally wrote this blog post because I have noticed, as the federal government has gotten more “startuppy,” the language in the articles covering Startup Gov enterprises has started to get more buzzwordtistic, more tech startup delirious. To the detriment of sense. We can stop this, people. We can, and we should, because at aRead… Read more »
Despite popular belief, English is not the universal language of the Internet. The U.S. Government knows this better than anyone, which is why they look to NAICS code 54193 to acquire the services necessary to translate .gov sites into multiple languages. What form do these services typically take? Direct contract labor of course, which isn’tRead… Read more »
The internet is an amazing advancement in our do-it-yourself world. We all love being able to go to Amazon or Google or a government website and get it done ourselves, without human intervention. When we go into a store, we don’t like that salesperson who asks, “Can I help you?” We don’t want anyone toRead… Read more »
Here’s an Australian initiative addressing a key challenge in the Asia-Pacific area: bridge the culture and language gap between English and Mandarin speakers online. The Marco Polo Project is an internet platform where Chinese and English language learners collectively reference and translate Chinese writing for an international audience. The website combines the functions of anRead… Read more »